TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 12:4

Konteks
12:4 “Your father made us work too hard. 1  Now if you lighten the demands he made and don’t make us work as hard, we will serve you.” 2 

1 Raja-raja 12:11

Konteks
12:11 My father imposed heavy demands on you; I will make them even heavier. 3  My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh.’” 4 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:4]  1 tn Heb “made our yoke burdensome.”

[12:4]  2 tn Heb “but you, now, lighten the burdensome work of your father and the heavy yoke which he placed on us, and we will serve you.” In the Hebrew text the prefixed verbal form with vav (וְנַעַבְדֶךָ, [vÿnaavdekha] “and we will serve you”) following the imperative (הָקֵל [haqel], “lighten”) indicates purpose (or result). The conditional sentence used in the translation above is an attempt to bring out the logical relationship between these forms.

[12:11]  3 tn Heb “and now my father placed upon you a heavy yoke, but I will add to your yoke.”

[12:11]  4 tn Heb “My father punished you with whips, but I will punish you with scorpions.” “Scorpions” might allude to some type of torture using poisonous insects, but more likely it refers to a type of whip that inflicts an especially biting, painful wound. Cf. CEV “whips with pieces of sharp metal.”



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA